TRADUCTION COMME MOYEN DE RESOUDRE LES DEFIS SECURITAIRES AU NIGERIA
VIEW PDF

Keywords

Langue
insécurité
Traduction
technique
kidnapping

How to Cite

TRADUCTION COMME MOYEN DE RESOUDRE LES DEFIS SECURITAIRES AU NIGERIA. (2024). IZU: JOURNAL OF CRITICAL PERSPECTIVES, 2(1). https://journals.casjournals.com/index.php/IJCP/article/view/5

Abstract

Résumé
Se servir de la traduction comme technique linguistique pour assurer la sécurité nationale du Nigéria demande une mixité de compétences complexes entre l’anglais, le français les langues nigérianes. Ce travail aborde cinq domaines d’insécurité prioritaires pour la discussion : le djihadiste, les confrontations entre bergers nomades et fermiers villageois, le banditisme et le kidnapping, les violences des séparatistes IPOB, et les combats résiduels des militants dans la région de ‘Niger Delta States’. Le travail qui reste à faire pour ce projet de traduction au niveau national nous paraît énorme et nous sommes de l’opinion que sans la précision maximale dans la traduction pratique, on risque plutôt de compromettre le système sécuritaire du pays. La formation adéquate en ressources humaines pour y arriver doit être le premier pas à franchir.

 

Abstract
To employ translation as a linguistic technique for ensuring Nigeria’s national security requires a combination of complex competences between English, French and Nigerian languages. Five major areas of insecurity are singled out for our discussion: Islamist jihadist activities; confrontations between nomadic herdsmen and village farmers; banditry and kidnapping; violence by IPOB separatists; and, residual militant activities in the Niger Delta States. The work to be done here at the national level appears very huge to us, and we are of the opinion that without maximum precision in the practical translation that we envisage, we risk compromising the country's security system. Robust human resource training towards attaining that target should be the first step to take.

VIEW PDF